刚开始学日语的时候,有一件事让我困惑了很久——数字 0 到底该怎么读?在中文里,零基本上就只有一种读法,顶多在口语里把 " 零 " 说成 " 洞 "(如密码 " 一零六 ")。但日语里,同一个 0 居然有好几种合法的读法,不同场合还得用不同的那个,完全没有统一标准的感觉。后来才慢慢摸清楚规律:日语中 0 的三种主要读法——ゼロ、れい、まる——各有各的来历,也各有各的使用场合。

三种读法的来历
先来了解这三种读法分别是怎么来的,知道来历再记用法就容易多了。
ゼロ 是外来语,直接借自英语的 zero,用片假名书写。zero 这个词本身走了一条漫长的路才进入英语:它源于阿拉伯语 ṣifr(意为 " 空 "),经由意大利语 zefiro 演变而来。ゼロ 在日语里出现的历史相对较晚,是近现代随着西洋文化传入日本的,现在是日常口语里最高频的叫法。
れい 对应汉字 " 零 ",是汉语借词(漢語系の読み方),音读来自中古汉语发音。这个读法历史更悠久,书面语和正式场合依然保留着强烈的存在感。汉字 " 零 " 在中文里也用来表示零,两种语言在这个字上一脉相承。
まる 是和语词汇,字面意思是 " 圆 " 或 " 圆形 ",因为数字 0 形状像个圆圈,所以被借来指代零。これが一番生活感ある読み方で、在某些特定的语境下还能听到,但总体来说使用频率比前两者低得多。
电话号码:用 ゼロ
这是外国人学日语最常遇到的实际场景,也是最需要搞清楚的地方:在电话号码里,0 读作 ゼロ。
比如手机号码 090-1234-5678 的报法是:ゼロきゅうゼロ、いちにさんし、ごろくななはち。日本固定电话区号也一样,像东京的区号 03 读作 ゼロさん,大阪的 06 读作 ゼロろく。免费服务电话 0120 则读作 ゼロいちにいゼロ(注意 2 有时在报号时读成 にい 而不是 に,以避免与 1 混淆)。
NHK 的《放送文化研究所》有一套标准播报规范,其中明确规定电话号码和邮政编码中的 0 都使用 ゼロ。这套标准基本也是日本广播电视行业的通行做法,日常报号时跟着 ゼロ 走准没错。
时刻:用 れい
时间是一个很有意思的例外。在 24 小时制里,0 时(即午夜)读作 れいじ,而不是 ゼロじ。0 分也类似,在精确报时的语境下通常读 れいふん 或 れいぷん。如果要说 " 零点三十分 ",标准说法是 れいじさんじっぷん。
这里的区别来自语言习惯和正式程度的差异。时刻读 れい 是较为传统和正式的用法,在广播电台的整点报时、电视节目表、官方文件里都能见到。口语里偶尔也有人说 ゼロじ,但如果你要考 [[日语能力测试]] JLPT,或者参加正式场合,用 れい 更稳妥。
气温与数字:ゼロ 更常见
谈到温度,说 " 零下 " 或 " 零度 " 时,两种读法都能听到,不过 ゼロ 在现代口语里更常见。零度 = ゼロど 或 れいど,零下五度 = ゼロ度下(ゼロどいか)或 零下(れいか)五度。严格的科学写作和气象播报中有时使用 れい,但日常聊天时大多数人会说 ゼロ。
在数学和科学语境里,ゼロ 几乎是唯一用法:ゼロ除算(除以零)、ゼロ点(零点)、ゼロベクトル(零向量)。工程领域说的 " 归零 " 是 ゼロリセット 或 ゼロ点調整。
体育比分:偏爱 れい
体育转播里又是另一个规律。足球、棒球等比赛的比分,NHK 等主流电视台播报时倾向于用 れい。0-0 是 れい対れい(れいたいれい),1-0 是 いち対れい。这个习惯来源于广播播报的传统规范,れい 发音清晰,不容易和其他词汇混淆。
当然,现场解说或民间聊天里 ゼロゼロ 这种说法也完全存在,没有绝对的对错。但如果你在看日本官方媒体或者 NHK 的体育节目,听到 れい 就不要觉得奇怪。
まる 的使用场景
まる 现在用得最少,但并未完全消失。在需要特别清晰地区分数字的场合,比如电话里逐字确认数字串时,有些日本人会用 まる 来念 0,以避免和发音近似的数字产生误解。
历史上,まる 在日本军队和旧式官僚语境里使用较多,现在保留在一些特定领域:某些飞行管制用语、古旧小说对话,以及一些中老年人的习惯说法中。另外,在解说棒球比赛时,三振出局(三振)有时会在说球数时用到 まる,不过这也因人因地区而异。
还有一个有名的例子:二战时日本海军的主力舰载战斗机 [[零式艦上戰闘機]],俗称 " 零战 "(ゼロせん),名字里的 " 零 " 来自日本神武天皇纪年 2600 年(即昭和 15 年 /1940 年),取末位数字 0 命名。这个 0 既可以读 ゼロ 也可以读 れい,两种读法都有人用,是个经典的模糊案例。
速查:场景与读法对照
把上面的内容提炼成一个直观的对照,方便日常查阅:
- 电话号码、邮编:ゼロ(090 → ゼロきゅうゼロ)
- 时刻(0 时、0 分):れい(0 時 → れいじ)
- 气温(0 度):ゼロど 为主,れいど 也接受
- 体育比分(官方播报):れい(0-0 → れい対れい)
- 数学 / 科学:ゼロ(ゼロ除算、ゼロ点)
- 日常口语:ゼロ 最通用
- 特别强调清晰时:まる(较少)
最后
学日语到了一定程度,会发现很多 " 为什么 " 的问题背后都是历史积淀的结果——和语、汉语借词和西洋外来语并存,各自在不同的时代和场合固化下来,形成了今天这套看似复杂的并行系统。数字 0 的三种读法只是其中一个很小的切面,但麻雀虽小五脏俱全,从中能看到日语词汇体系的整体逻辑。
实际用起来其实没有那么难记:日常说话用 ゼロ 总是安全的,几乎不会出错;正式场合、播报时刻的时候换成 れい;まる 知道有这么回事就好,不需要主动使用。慢慢接触多了,听到哪种读法都不会陌生,自然而然地也就用对了。


